Izdevniecība Zinātne, 1969.gads, 287 lpp.
Sērija Fantastikas pasaulē
No franču valodas tulkojusi Mirdza Ersa
Ne pirmo reizi lasīju šo grāmatiņu. Pirmo reizi lasīju jau pusaudzības gados, kad pamazām sāku aizrauties ar žanra literatūru. Jau pirmo reizi lasot, bija tāds neliels pasmaida iespaids. Pasaka pasakainā. Fantāzija un fantastika - sava veida divi vienā. Sirsnīga. Tieši ar šo sirsnības piešprici "paņem". Kaut arī sastopami neloģikas momenti no cikla "A kāpēc?" uz kuru "A kāpēc nē?". Piemēram, viens no grāmatas varoņiem ierodas viesos pie otra, sava drauga, kuru nav redzējis ilgāku laiku. Saimnieks pa šo laiku ir "iekūlies piedzīvojumā" un gatavs viesim par piedzīvojumu izstāstīt. Un viesim uzreiz "Es tavu stāstu ierakstīšu magnetofonā". Loģisks jautājuma piesitiens - kāda kaktusa pēc magnetafons? Vai tad jau iepriekš zināji, ka draugam būs atstāstāms interesants piedzīvojums? Ideja par magnetafonu tā arī netiek pamatota.
Nezinu, cik raiti lasās romāns oriģinālvalodā, bet Mirdzas Ersas radītais tulkojums labs, nekur neklibo, lasīšana raita, veikla.
Bet vispār, grāmatiņa aizrauj par spīti neloģkas momentiem. Izstrādāta pasaule, kurā risinās notikumi. Žēl, ka nav sanācis lasīt vēl kādus autora darbus. Nezinu pat, vai kas vēl ir tulkots no franču valodas. Ja kāds kaut ko zina, iesakiet lūdzu. Labprāt sameklēšu lasīšanai.
Vērts grāmatu pārlasīt kaut omulīgam noskaņojumam tad, kad aiz loga neklimats uzdarbojas un gribas ieritināties siltā pledā ar siltu tējas tasi pa rokai.
Nav komentāru:
Ierakstīt komentāru